標題:矮人巨槍兵 V.S 精靈女王
地點:Google Talk
成員:楊綮銘、湯孝元、李昆融
內容:
主要是針對單位名詞做討論性翻譯。
討論出來的結果,如下列表(請按繼續閱讀)
附記一:XXX實在是太多了,大家完全沒辦法克制(笑)
附記二:第三場會議,080717 8:00pm
附記三:會議記錄實況(在側邊欄的"會議記錄"連結)
血蝙蝠(Blood Bat)
吸血蝙蝠(Vampire Bat)
末日巨龍(Armageddon Drake)
爪擊(claws)
火焰吐息(fire breath)
龍族劍聖(Drake Blademaster)
劍刃(sword)
噴火龍戰士(Drake Burner)
龍族巨劍兵(Drake Clasher)
矛刺(spear)
龍族督軍(Drake Enforcer)
釘鎚(mace)
龍族戰士(Drake Fighter)
彎刀(scimitar)
焰火龍(Fire Drake)
火焰熾心領主(Drake Flameheart)
火龍爵士(Drake Flare)
龍族角鬥士(Drake Gladiator)
滑翔龍戰士(Drake Glider)
猛擊(slam)
颶風龍戰士(Hurricane Drake)
煉獄火龍(Inferno Drake)
天空龍(Sky Drake)
龍族撕裂者(Drake Slasher)
戰戟(halberd)
龍族劊子手(Drake Warden)
龍族重劍士(Drake Warrior)
矮人狂戰士(Dwarvish Berserker)
狂戰士旋風(berserker frenzy)
矮人龍護衛(Dwarvish Dragonguard)
匕首(dagger)
火龍槍(dragonstaff)
矮人士兵(Dwarvish Fighter)
戰斧(axe)
戰鎚(hammer)
矮人守衛(Dwarvish Guardsman)
鏢槍(javelin)
矮人王(Dwarvish Lord)
雙面斧(battle axe)
擲斧(hatchet)
矮人符石法師(Dwarvish Runemaster)
符石錘(runic hammer)
雷擊(Lightning bolt)
矮人巡守(Dwarvish Sentinel)
矮人鐵衛(Dwarvish Stalwart)
矮人重步兵(Dwarvish Steelclad)
矮人火槍兵(Dwarvish Thunderer)
火槍射擊(thunderstick)
矮人槍衛士(Dwarvish Thunderguard)
矮人狼戰士(Dwarvish Ulfserker)
精靈弓箭手(Elvish Archer)
弓箭(bow)
精靈復仇者(Elvish Avenger)
精靈軍官(Elvish Captain)
精靈戰神(Elvish Champion)
精靈德魯伊(Elvish Druid)
法杖(staff)
誘捕(ensnare)
刺藤(thorns)
精靈附魔師(Elvish Enchantress)
纏繞(entangle)
妖精之火(faerie fire)
精靈戰士(Elvish Fighter)
精靈英雄(Elvish Hero)
精靈至高領主(Elvish High Lord)
精靈仕女(Elvish Lady)
精靈領主(Elvish Lord)
精靈神射手(Elvish Marksman)
長弓(longbow)
精靈元帥(Elvish Marshal)
精靈遊騎兵(Elvish Outrider)
精靈遊俠(Elvish Ranger)
精靈騎兵(Elvish Rider)
精靈斥侯(Elvish Scout)
精靈巫醫(Elvish Shaman)
精靈狙擊手(Elvish Sharpshooter)
風之精靈(Elvish Shyde)
妖精之觸(faerie touch)
精靈女術士(Elvish Sorceress)
風之女神(Elvish Sylph)
銀索(gossamer)
懼狼騎兵(Direwolf Rider)
地精刺槍兵(Goblin Impaler)
地精騎士(Goblin Knight)
地精燒掠者(Goblin Pillager)
火炬(torch)
刺網(net)
地精掌旗手(Goblin Rouser)
地精矛兵(Goblin Spearman)
狼騎兵(Wolf Rider)
2008年7月16日
團隊第二次會議
訂閱:
張貼留言 (Atom)
0 個留言:
張貼留言